博文

  来英国学翻译与口译专业,是一个很明智的选择!下面立思辰留学360就为大家盘点一下英国最顶尖的翻译与口译专业,全在这里了!

  巴斯大学(University of Bath)

  巴斯大学座落于“世界历史名城”、英国唯一的世界遗产城市——巴斯之外的美丽乡村,距离伦敦有90分钟的路程。巴斯大学拥有一个多用途、现代化的校园。校园占地面积200英亩,绿野校园上建有学生宿舍及一流的体育设施。在校学生15964人,其中超过25%为外国留学生,学术及社会气氛朝气蓬勃。巴斯大学由于其在欧洲良好的声誉和全球领先的教学质量与科研成果,被稳固地确立为世界前200位的大学。

  巴斯大学的口译和翻译专业享誉世界,被誉为联合国至亲,其口译笔译研究所是联合国最受推崇的三大同声翻译班之一。巴斯大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,翻译与口译专业为欧洲议会特别拨款设立,志为联合国和欧洲议会输送优秀翻译人员。因此在学习过程中,有短暂的联合国口译实习机会。

  气候:最高温度往往不会超过32摄氏度,而最低温度不会低于零下10摄氏度的,温度比较适宜。巴斯的雨水较多,有超过一半的日子都是阴天或者下雨。

  MA Interpreting & Translating 口译与翻译-Chinese stream 汉语方向

  学费:17000英镑

  学制:1年

  学术要求:母语为英语、中文、俄语,有不错的学术均分,没有严格的专业背景要求,申请者需要通过笔试和面试。

  雅思:7.5(写作不低于7.0,其余不低于6.5)(实际录取会高于官网要求)

  课程设置:

  Consecutive interpreting (all year core unit)交替传译

  Simultaneous interpreting (all year core unit)同声传译

  Liaison/Public service interpreting (all year core unit)联络/公共服务口译

  Public speaking (Semester 1 option)演讲

  Professional translation I (Semester 1 core unit)专业翻译1

  Professional translation II (Semester 2 option)专业翻译2

  Using technology in the T & I Industry (Semester 2 option)翻译与口译中的科技运用

  Dissertation: 15,000 word thesis: annotated translation or a project type 硕士论文

  MA Translation with Business Interpreting (Chinese)商务翻译与口译

  相较于MA Interpreting and Translation更偏笔译

  学费:17000英镑

  学制:1年

  学术要求:母语为英语或者中文,有不错的学术均分,没有严格的专业背景要求,申请者需要通过笔试和面试。

  雅思:7.5(写作不低于7.0,其余不低于6.5)(实际录取会高于官网要求)

  课程设置:

  Semester one

  Liaison Interpreting for Business 商务联络口译

  Chinese to English Translation 1 汉译英1

  English to Chinese Translation 1 英译汉1

  Management and Enterprise Skills for Translators and Interpreters 笔译和口译的管理和企业技能

  Semester two

  Liaison Interpreting for Business 商务联络口译

  Chinese to English Translation 2 汉译英2

  English to Chinese Translation 2 英译汉2

  Using Technology in the Translation Industry 翻译与口译中的科技运用

  Advanced Translation for Business 高级商务翻译

  威斯敏斯特大学(University of Westminster)

  威斯敏斯特大学是位于伦敦的一所英国顶尖公立综合类研究型大学,是世界著名的的一流学府。其诞生于1838年,拥有近两百年的悠久历史。学校位于繁华璀璨的伦敦西区摄政街。现有24000多名学生,为英国最大的大学之一,目前约有3000名来自150多个国家的国际学生在这里学习。

  作为英国笔译和口译协会(Institute of Translation and Interpreting)的荣誉成员,国际大学翻译学院联合会(CIUTI)四个会员大学之一,威斯敏斯特大学这座英国顶尖的高翻学府,百年来一直被誉为欧洲翻译家的摇篮,翻译界的翘楚。作为英国三大高翻学院之一,威敏的笔译与口译专业(MA in Translation and Interpreting)世界排名前茅,享誉盛名,业界地位无人撼动。

  依托强大的学校语言背景,加上地处伦敦,常年有大量的会议及展览的机会,翻译口译专业的学生拥有伦敦以外的学校所没有的锻炼的机会。数十年来,造就了大学在语言类专业上长盛不衰的地位。也正因为如此,中国外交部翻译司将威敏选择为外交翻译人员的定点培养学校,新华社也每年输送人员至学校接受培训与教育,语言中心为英国外交部的定点培训基地。

  气候:伦敦四季分明,气候温和,夏季(6-8月)的气温在18摄氏度左右,有时也会达到30摄氏度或更高。在春季和秋季,气温则维持在11-15摄氏度左右。在冬季(11月-3月中旬),气温波动在6摄氏度左右。降雨量一年分布十分均匀,降雨量相对多而蒸发量较少,所以空气湿润。

  Translation and Interpreting MA 翻译与口译

  学费:13000英镑

  学制:1年

  校区:Regent摄政主校区, Central London伦敦市中心

  学术要求:语言学相关专业背景,翻译或者口译工作经验者即使有学术上的不足也会被接受,申请者需要通过笔试和面试。

  雅思:6.5(口语不低于7分)(实际录取会高于官网要求)

  其他:有1月份开学期

  课程设置:

  Core modules

  Conference Interpreting 会议口译

  Public Service Interpreting 公共服务口译

  Main Language Institutional Translation (Into Your First Language)机构翻译的第一语言

  Main Language Technical Translation (Native Speakers of English Only) 只对英语为母语学生开设

  Second Language Institutional Translation (Native Speakers of Chinese, French, Italian, Polish or Spanish Only)机构翻译的第二语言

  MA Interpreting Project or MA Translation Project or MA Thesis 口译翻译硕士论文

  Option modules

  Analysing Conference and Public Speeches 会议与公共演讲分析

  Analysing Spoken and Written Discourse 口语和书面语分析

  Computer-Assisted Translation (CAT) 计算机辅助翻译

  Editing: Principles and Practice 编辑原理与实践

  Intercultural Communication 跨文化交流

  International Liaison 国际联络

  International Organisations and Institutional Discourse 国际组织和机构话语讨论

  Introduction to Audiovisual Translation 视听翻译介绍

  Introduction to Translation Project Management 翻译项目管理介绍

  Main Language Technical Translation (Native Speakers of French, Italian, Polish or Spanish Only)

  Second Language Technical Translation (Native Speakers of French, Italian, Polish or Spanish Only)

  Sociolinguistics 社会语言学

  Subsidiary Language (languages subject to annual confirmation) 附属语言

  Translating Cultures 翻译文化

  利兹大学(The University of Leeds)

  世界百强名校,英国顶尖学府。是英国名校联盟“罗素大学集团”的创始成员,英国著名的六所“红砖大学”之一。其校史可追溯至1831年,至今共培养出6位诺贝尔奖得主和包括约翰·托尔金、张国荣在内的众多著名校友。

  利兹大学位于利兹市。利兹市是英格兰北部的金融以及工业中心,拥有四通八达的交通网,通往全英各大主要城市。从学校到市中心步行仅需9分钟,乘火车2个小时左右即可到达伦敦,距离曼彻斯特也只有1小时左右的车程。

  利兹大学“翻译学中心 ”是英国历史最悠久的高级翻译学系之一。会议口译硕士专业是英国历史最悠久的三大会议口译专业之一(与巴斯和威斯敏斯特并列),涵盖英语、汉语、阿拉伯语、法语、德语、意大利语、葡萄牙语和西班牙语等主要联合国及欧盟工作语言。作为全球知名的顶尖口译专业,得到“国际会议口译协会”(AIIC)的认可,是英国少数几家“欧盟口译司”的伙伴院校之一,并与联合国等国际组织保持长期紧密的合作关系。利兹大学翻译学中心的毕业生以其学习的专业技能受到雇主高度赏识,许多同学入职大型公司、政府机关或欧盟、联合国等国际组织。

  气候:属亚热带湿润性季风山地气候,四季分明,雨热同季,雨量充沛,湿度大,风速小,雾日多,日照少。夏季一般不会超过20摄氏度,冬季一般不会低于0摄氏度以下。

  Conference Interpreting and Translation Studies MA 会议口译与翻译研究

  学费:16750英镑

  学制:1年

  校区:主校区,离利兹市中心1.5公里

  学术要求:对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。如果没有学位,同等的工作经验可以考虑。有笔试和面试。

  雅思:7.0(口语听力不低于7.5分,其余不低于6.5)(实际录取会高于官网要求)

  课程设置:

  Methods and Approaches in Translation Studies翻译研究方法与途径

  Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous 口译技巧:交替与同声传译

  Retour Interpreting: Consecutive反向口译:交替传译

  Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous  高级反向口译:交替与同声传译

  Consecutive Interpreting - Chinese 交替传译-中文

  Advanced Consecutive Interpreting - Chinese 高级交替传译-中文

  Simultaneous Interpreting: Chinese 同声传译-中文

  以下选择1门完成

  Specialised Chinese-English Translation A 汉译英翻译A

  Specialised Chinese-English Translation B 汉译英翻译B

  以下选择1门完成

  Dissertation: Translation Studies论文

  Extended Translations 翻译拓展

  Business and Public Service Interpreting and Translation Studies MA 商务与公共服务口译与翻译

  学费:16750英镑

  学制:1年

  校区:主校区,离利兹市中心1.5公里

  学术要求:对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。如果没有学位,同等的工作经验可以考虑。有笔试和面试。

  雅思:7.0(口语听力不低于7.5分,其余不低于6.5)(实际录取会高于官网要求)

  课程设置:

  Methods and Approaches in Translation Studies翻译研究方法与途径

  Public Service Interpreting 公共服务口译

  Interpreting Skills: Consecutive and Simultaneous  口译技巧:交替与同声传译

  Retour Interpreting: Consecutive反向口译:交替传译

  Advanced Retour Interpreting: Consecutive and Simultaneous  高级反向口译:交替与同声传译

  Business Interpreting 商务口译

  Simultaneous Interpreting: Chinese 同声传译-中文

  以下选择1门完成

  Specialised Chinese-English Translation A 汉译英翻译A

  Specialised Chinese-English Translation B 汉译英翻译B

  以下选择1门完成

  Dissertation: Translation Studies论文

  Extended Translations 翻译拓展

  纽卡斯尔大学(Newcastle University)

  位于英国英格兰东北部的世界一流研究型大学,英国顶尖学府,世界百强名校,世界前1%的精英大学。纽卡斯尔大学是英国著名的罗素大学集团的成员,长久以来被认为是英国最好的二十所大学之一,是英国著名老牌大学。纽卡斯尔大学位于英格兰第五大城市纽卡斯尔,校园延伸至市中心。纽卡斯尔市以居民的友善、生活的高质量和相对较低的生活费用而闻名,素来欢迎外国留学生。

  纽卡斯尔大学的现代语言学院的口译/翻译硕士课程,是英国大学中设有中英/英中历史最悠久的。纽卡斯尔大学的现代语言学院是全世界唯一设有从高级文凭,硕士,到博士学位课程的大学,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。纽卡斯尔的翻译课程为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了一年或二年的硕士课程。两年课程的第一年是为期九个月的高级翻译文凭(Diploma),接下来是第二年为期12个月的硕士课程(MA),优秀的学生可以申请直接进入第二年的学习。

  在学习期间研究所每年会组织学生前往欧盟和联合国参观及学习国际会议口译。在校期间,各位同学都有机会到各大公共机构和私人公司实习,实地应用所学知识和技能,并获得口译和翻译工作的亲身经验。历届毕业校友们回国后,绝大部分都能迅速顺利进入顶尖的翻译公司或口译界发挥其专长,或在大学里任教。

  气候:纽卡斯尔是属于海洋性气候,气候相对来说较温和,冬天一般1到6~8摄氏度(夏天最高也没有20度),基本上每个月有三分之一的天数是在下雨,冬天日照较短。

  MA Interpreting口译硕士

  学费:11280英镑

  学制:1年

  校区:主校区,位于纽卡斯尔市市中心

  学术要求:对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。有较高的均分。会安排面试。

  雅思:7.5(7.0)

  课程设置:

  Consecutive Interpreting II 交替传译

  Simultaneous Interpreting II 同声传译

  Public Service Interpreting 公共服务口译

  Research Methods in Translating and Interpreting 翻译与口译研究方法

  Profession,Processes and Society in Translating and Interpreting 翻译与口译中的职业、过程与社会

  以下选择一门完成:

  Dissertation 论文

  Translating/Interpreting Project 翻译或口译项目

  以下选择两门完成:

  Drama Translation for Translators and Interpreters 戏剧翻译

  Chinese-English Subtitle and Video Game Translation 中英文字幕和视频游戏的翻译

  Key Concepts in Corporate and Commercial Law 公司与商业法关键概念

  Literary Translation 文学翻译

  Translating for the European Union‘s Institutions 欧盟机构翻译

  MA Translating & Interpreting 翻译及口译

  学费:11280英镑

  学制:1年

  校区:主校区,位于纽卡斯尔市市中心

  学术要求:对英语以及另外一种或者多种外语可以熟练掌握。有较高的均分。会安排面试。

  雅思:7.5(7.0)

  课程设置:

  根据focus方向的不同,有不同的课程设置(口译方向与翻译方向,以下为口译方向)

  Consecutive Interpreting II 交替传译

  Simultaneous Interpreting II 同声传译

  Public Service Interpreting 公共服务口译

  Research Methods in Translating and Interpreting 翻译与口译研究方法

  Profession,Processes and Society in Translating and Interpreting 翻译与口译中的职业、过程与社会

  以下选择一门完成:

  Specialised Translation: Chinese to English  汉译英

  Specialised Translation: English to Chinese  英译汉

  以下选择一门完成:

  Dissertation 论文

  Translating/Interpreting Project 翻译或口译项目

  以下选择一门完成:

  Drama Translation for Translators and Interpreters 戏剧翻译

  Chinese-English Subtitle and Video Game Translation 中英文字幕和视频游戏的翻译

  Key Concepts in Corporate and Commercial Law 公司与商业法关键概念

  Literary Translation 文学翻译

  Translating for the European Union’s Institutions 欧盟机构翻译

  赫瑞-瓦特大学(Heriot-watt University)

  赫瑞-瓦特大学创办于1821年,为世界一流大学。大学的主校区坐落于英国苏格兰的首府爱丁堡 (Edinburgh)。作为英国的第二大、欧洲第四大金融中心,爱丁堡以其悠久的历史、迷人的风貌和深厚的文化和艺术底蕴闻名于世。另外两个校区坐落在苏格兰边境的加拉希尔斯(Galashiels)和奥克尼。大学还有两个国际校区分别在迪拜和马来西亚。

  赫瑞瓦特大学为国际大学翻译学院联合会(CIUTI)的会员,其语言&文化交流系在笔译,口译和欧洲研究高等教育中已具有较长的历史。该系成立于1970年,在提供口笔译硕士课程方面具有非常丰富的经验,而且专门为将来有意开拓翻译或口译事业的学生设计了中英口译硕士学课程,从而满足社会对专业翻译者不断增长的需求。这个课程也为那些希望继续攻读博士的学生提供了很好的基础。

  赫瑞瓦特大学语言&文化交流系开设的课程有高级文凭,硕士,到博士学位的课程,提供优秀学生在翻译及口译的领域内进修和研究的机会。语言&文化交流系与众多的翻译公司和组织建立了很好的合作关系,学生在学习期间,尤其是假期,可以实习。根据记录,该专业毕业生的就业率一直保持良好,大多数都能够进入跨国公司的翻译部门,翻译公司,媒体组织,英国和其它一些国家的政府机构单位,以及一些国际组织,比如联合国。还有一些毕业生从事自由翻译职业。

  气候:爱丁堡依山傍水气候湿润温和,年平均温度8°C。除春季多风外,夏秋两季绿树成荫,鲜花盛开。

  口译专业:

  Chinese-English Interpreting and Translating MSc 中英口译与翻译

  Interpreting MSc 口译

  萨里大学 (University of Surrey)

  萨里大学是英国百年名校,世界一流大学,位于英格兰东南的萨里郡吉尔福德 (Guildford) ,距伦敦30分钟车程,成立于 1891年。萨里大学校园风景优美,对于国际学生而言,这里的地理环境尤其特别。开阔的空间、优美的湖畔和几百株树木的环绕下,您可享受到安全而又令人放松的学习环境。与此同时,这里距离伦敦和几大主要国际机场都不到一个小时的路程。为世界上最佳的学习圣地之一。

  萨里大学大学的翻译、口译类专业也是名声在外,翻译中心自1985年成立以来也有30多年历史,提供了10多种语言间的翻译和口译。大学安排了理论结合实践的翻译课程,目的是培养职业翻译人员,学生还可以选择针对商贸金融以及理工科等类的翻译训练。提到萨里的口译课程,就不得不提到一个人——林超伦,KL Communications Ltd的总经理,也是该课程的授课老师,也是英国外交和英联邦办公室中文翻译方向的主要负责人。

  气候:萨里郡临海,湿度大,气候相对来说较温和。夏季一般不会超过25摄氏度,冬季一般不会低于0摄氏度以下。

  Interpreting (Chinese Pathway) MA  口译硕士(中文方向)

  学费:16000英镑

  学制:1年

  校区:主校区

  学术要求:语言学相关专业背景,翻译或者口译工作经验者即使有学术上的不足也会被接受,申请者需要通过笔试和面试。

  雅思:7.0(口语写作不低于6.5,其余不低于6.0)

  课程设置:

  Compulsory modules:

  Translation and Interpreting Studies 翻译与口译研究

  Consecutive Interpreting I -Chinese 交替传译1

  Consecutive Interpreting II- Chinese  交替传译2

  Simultaneous Interpreting I-Chinese  同声传译1

  Simultaneous Interpreting II -Chinese  同声传译2

  Specialist Translation I - Chinese 翻译1-中文

  Optional modules:(以下选择两门完成)

  Interpreting and Technologies 口译与技术

  Specialist Translation II -Chinese 翻译2-中文

  Public Service Interpreting Trends and Issues 公共服务翻译趋势与问题

  Research Methods in Translation Studies 翻译研究方法

  Translation and Interpreting MA 翻译与口译

  学费:16000英镑

  学制:1年

  校区:主校区

  学术要求:语言学相关专业背景,翻译或者口译工作经验者即使有学术上的不足也会被接受,申请者需要通过笔试和面试。

  雅思:6.5(口语写作不低于6.5,其余不低于6.0)

  课程设置:

  Compulsory modules :

  Translation and Interpreting Studies 笔译与口译研究

  Specialist Translation I -Chinese专业翻译I -中文

  Specialist Translation II -Chinese 专业翻译二-中文

  Consecutive and Dialogue Interpreting I -Chinese 交替对话传译I -中文

  Consecutive and Dialogue Interpreting II -Chinese交替对话传译 II  -中文

  Optional modules :(以下选择3门完成)

  Translation Technologies翻译技术

  Interpreting and Society 口译与社会

  Technology, Business and Industry Aspects of the Translation Profession翻译行业的技术、商业与产业

  Translating Cultures 翻译文化

  Interpreting and Technologies 口译与技术

  Public Service Interpreting Trends and Issues 公共服务口译的趋势和问题

  Research Methods in Translation Studies 翻译研究方法

  更多英国留学详情,请咨询立思辰留学360英国顾问。

  最近申请英国留学的宝宝,正在马不停蹄的准备资料吧,要说留学申请资料,没有一打也有半打。

  Part1 文书类

  简历CV

  个人陈述(Personal Statement)

  推荐信(Reference Letter)

  学习计划(Study Proposal)(仅针对部分学校或专业)

  作品集(Portfolio)(主要针对艺术和设计类申请的同学)

  论文或研究成果等。

  Part2 证件类

  中英文成绩单

  中英文在读证明

  毕业证学位证原件及翻译件(仅针对已经毕业获得学位证的同学)

  语言考试成绩单(没有成绩单只能获得有条件录取)

  获奖证书

  实习工作证明以及护照

  Part3 其他类

  完整的申请表

  国际信用卡(针对部分需要申请费的学校)

  看似简单的清单,实则全部准备下来也要花好几月的时间,如果对申请材料中还有不明白的,可以咨询立思辰留学360英国顾问。

  文书材料准备及写作要求

  01 个人简历

  申请研究生院校入学,要准备一份合适的个人简历。

  个人简历的目的是,让校方老师清晰地了解申请者的全面情况,力求在真实、全面、简明的基础上,准确地反映自己受教育和从事专业工作的经历

  特别是近年来的工作方向、研究兴趣及成果。

  主要包括的内容有:

  个人基本信息(姓名、出生日期、性别、国籍、家庭住址、邮箱、电话等)

  受教育经历

  实习工作经历

  获奖情况

  论文发表(研究成果)

  外语水平(IELTS考试成绩或待考日期)

  02 个人陈述

  PS在所有文书类材料中处于核心地位,它是帮助申请人在众多竞争者中脱颖而出的关键。

  大部分同学都很容易将个人陈述理解为自我介绍,因此写出的文章类似于个人历史陈述,只是陈述事实,没有思想。

  还有同学写学习动机时就简单地回答因为感兴趣,如此笼统的动机并不足以说服学校教授给你offer。

  事实上这个部分可以多写一点自己对所申请专业的理解以及看法

  03 推荐信

  英国硕士申请一般需要两封推荐信。

  对于应届毕业生可选择两位专业课老师作为推荐人,而对于有工作经验的同学可选择写一封学术推荐信一封公司推荐信

  学校期望看到你的老师或领导对你的学习能力、学术成就、工作能力、工作能力以及你本人对所申专业的适应性的评价,主要是对申请人的背景和能力进行证实和补充说明。

  04 作品集

  作品集对于艺术和设计类同学来说也是一项至关重要的申请材料,其作用在某种意义上甚至超过了PS和平均分。

  大多数艺术和设计专业都要求提供作品集——即使学校没有强制要求,提交一份出色的作品集对录取也是很有帮助的。

  更多英国留学详情,请咨询立思辰留学360英国顾问。

  对于不少有意向前往加拿大留学的同学来说,双录取是个比较陌生的词汇。下面立思辰留学360小编就来为您介绍一下加拿大留学双录取。

  加拿大留学双录取介绍

  1.什么是双录取?

  双录取是指在语言成绩(TOEFL或雅思)分数达不到直接录取标准情况下,能被大学的专业有条件录取,同时学校的语言中心发放语言课录取。加拿大移民局将会先针对其语言、预备的课程时长向学生发放一个签证,待语言达到修读专业课的条件后,再发放一个修读专业课程的学签。

  2.加大拿双录取,发几张offer?

  如果是加拿大大学自己语言中心发放的录取,就是一张录取,会注明完成了语言课程最高级,即可进入正课。如果是第三方机构或学校发放的语言录取,那么就会有两张录取,一张大学的正课有条件录取,另一张是第三方语言中心发放的语言录取。

  3.通过加拿大大学双录取留学还需要语言成绩吗?

  在加拿大,多数提供双录取的大学,不要求学生提供语言成绩,但有的学校则要求学生申请前具有一定的雅思成绩,如维多利亚大学要求学生具有雅思5.5才可以给予双录取。

  4.加拿大大学双录取在哪里学语言?

  在加拿大,有些大学有自己的语言中心,选择这样的学校留学的学生,可以到该大学的语言中心学习语言,如约克大学。如果所申请的大学没有自己的语言中心,它的双录取则是与私立的语言中心或者公立学院合作开放的。但这些语言中心都是合法的,正规的,家长和学生不用担心。

  5.加拿大双录取的特色是什么?

  双录取院校的开学时间非常灵活,它打破了一般大学集中在9月份开学的死板模式。语言中心大都在1、5、9月都可以入学,使得许多高考后成绩不理想的学生能够及时申请世界名校。

  6.到语言中心学习语言期间能否跳级?

  语言课程一般分为多个等级,有的学校是不可以跳级的,需要一级一级学习,有的学校,通过多次考试给予学生跳级机会。

  比如,肯考迪亚大学的双录取语言课程,就是可以跳级的。学生也可以在学习语言期间考雅思或托福,只要成绩达到学校直录的要求,就可以不用读语言了,直接等着上正课即可。

  7.双录取学生是否可以走SPP或SDS计划?

  在加拿大,GIC计划只适用于通过直接申请方式的学生,但是双录取学生可以走SPP计划。

  8.双录取的学生和直接录取的学生,在学习上有何区别?

  双录取的学生,在没有完成语言前,一般是无法住校的。因为校方认为,寄宿家庭更能使这些学生的语言迅速提高,同时,宿舍有限也是其中的原因之一。

  9.加拿大硕士有双录取吗?

  在加拿大,硕士学位课程是很少有开放双录取的。但是最近开放了几所学校可以接受双录取。

  10.双录取适合什么条件的学生?

  双录取的基础主要是在学生的条件达到了学校招生的学术要求,但是没有达到学校的语言要求。在这种情况下,有些大学可以允许学生在本校或者其他学校先上语言班,上完语言班达到一定的要求以后允许进入文化课的学习,给予有条件的录取。并不是学生单纯的认为什么都没有就可以双录取。

  加拿大双录取优势

  1、学生拿到双录取通知书,实际上是拿到专业课的录取通知书。学生可以专心的去学习语言,不用担心因为语言的不通而耽误课程的学习。

  2.语言学习过程中可以有针对性加强所修专业课一些相关知识的累积,为将来专业课的学习做好前期的准备。

  3.在学习语言的过程中,学生通过和国际学生的接触,有可能会产生换专业的想法,那么可以在学习语言的过程中,对大学的具体情况作以详细了解,以便在专业课没有开始之前就确定自己今后的发展方向。

  4.最重要的一点,学习语言也是学生一个适应和缓冲的过程,学生初到异国进行学习会觉得不适应,包括学习方式、生活习俗等,因为没有专业课的压力,可以利用学习语言的时间来调整。

  5.学生在加拿大学习语言优于在国内学习语言。因为学习语言,最主要的是环境,在一个英语环境里学习语言,和在一个上课英文下课中文的环境中学习语言,那是不可同日而语的。当然学以致用也是很重要的。